La palabra más bonita en español no viene en el diccionario. Es Querétaro, y antes de hacerse famosa en las páginas de cultura fue la estrella de las de deportes. (...)
Me gusta también esa otra frase que dice: "Recuerda que la estadística es esa ciencia que después de que yo me haya comido cuatro pollos y tú ninguno, dice que ambos nos hemos comido dos pollos de media"
Se cadra a palabra máis bonita do español non vén no dicionario de español precisamente porque non é español. Polo que se conta por aí, a palabra pertence a unha lingua indíxena e está viva como topónimo porque non pasou por alí Carlos Negreira, que se non xa veriamos.
O de "isla de las salamandras azules" é moi poético (serán esas píntegas primas do "gato que está triste y azul"?), pero o significado da palabra seica é ben máis prosaico: lugar cheo de pedras ou lugar de xogos.
Por certo, unha vez andaba eu cos alumnos xogando a iso mesmo co galego e ían dicindo as de sempre: bolboreta, vagalume, amizade...(a miña preferida é "agarimo") e de pronto un deles rompeu os prognósticos: dixo CROQUETA. Os compañeiros matáronse a rir; a min moito me gustou a súa proposta!
Son palabras eufónicas, como din os pedantes que llegan a concelleiros de sociedade da información. Pero a min, máis que croqueta, gústama crocreta. :DDDD
Fijo que sólo voto Butragueño.
ResponderEliminarLa democracia,ya lo decía Don Manuel,es la chusma escogiendo a Barrabás antes que a Jesucristo.
Me gusta también esa otra frase que dice: "Recuerda que la estadística es esa ciencia que después de que yo me haya comido cuatro pollos y tú ninguno, dice que ambos nos hemos comido dos pollos de media"
ResponderEliminarSe cadra a palabra máis bonita do español non vén no dicionario de español precisamente porque non é español. Polo que se conta por aí, a palabra pertence a unha lingua indíxena e está viva como topónimo porque non pasou por alí Carlos Negreira, que se non xa veriamos.
ResponderEliminarO de "isla de las salamandras azules" é moi poético (serán esas píntegas primas do "gato que está triste y azul"?), pero o significado da palabra seica é ben máis prosaico: lugar cheo de pedras ou lugar de xogos.
Por certo, unha vez andaba eu cos alumnos xogando a iso mesmo co galego e ían dicindo as de sempre: bolboreta, vagalume, amizade...(a miña preferida é "agarimo") e de pronto un deles rompeu os prognósticos: dixo CROQUETA.
ResponderEliminarOs compañeiros matáronse a rir; a min moito me gustou a súa proposta!
Son palabras eufónicas, como din os pedantes que llegan a concelleiros de sociedade da información. Pero a min, máis que croqueta, gústama crocreta. :DDDD
ResponderEliminar"Pedantes que chegan a concelleiros da sociedade da informacíón"... con amigos coma ti, non fan falta inimigos. :)
ResponderEliminarSaúdos
:DDDDDDDDD
ResponderEliminar